台湾常用的注音输入法,要完成一个文字的输入,需要在输入完整的注音符号后,再加上选字方能完成。因中文同音字的情况相当多,结果产生了许多不选字的使用者(大多是因为求快,懒得选字。但也有少部份是国文能力不佳,没有选字能力),而使得文章出现大量的同音别字。
例:我最喜欢再空闲的时候看输了。 —— 「再」应为「在」;「输」应为「书」
常见于非中文电脑游戏的中文版。例如:《绝冬城之夜》中文版的错误广为知名,其中又以踢牙老奶奶最受关注。许多网路使用者将这些错误讥为「火星文」,台湾英宝格更被讥为「火星文研究所」。部份网路使用者认为,这是火星文最早的用法和最早的出处。
部份网路使用者为了偷懒或装可爱,将完整的注音拼音精简化,取注音符号中的声母来代表原本的文字,形成台湾地区特有的网路语言。
例:我爱我ㄉ家人。
—— 「 ㄉ 」应为「的」
也有将多个字合在一起表示的情况,或是使用发音相近的字取代原本的文字。
例:酱很好阿!
—— 「酱」表示「这样」的合音
例:表这样做!
—— 「表」表示「不要」的合音
例:偶口以跟你作朋友吗?
—— 「偶」应为「我」;「口」应为「可」
例:3Q
—— 「3Q」为英文「Thank you」的相似音,因为英文的Thank you读法是san(三) kyu(九/Q)
例:这种few(fu)很好!
—— 「few(fu)」为英文「feel」的相似音;「这种few(fu)很好!」表示「这种感觉很好!」
闽南语用语(以国语谐音表示)
例:街系挖欸喀!
——闽南语:这是我的脚。
例:嘿咩,就是说阿!
—— 「嘿咩」正写为「系咩」,是客家话的:「是阿」之意。

